PELATIHAN PENERJEMAHAN BAGI ALUMNI FAKULTAS BAHASA ASING UNIVERSITAS MAHASARASWATI DENPASAR
DOI:
https://doi.org/10.53625/jabdi.v1i12.2070Keywords:
Pelatihan, Penerjemahan, Karya Sastra, Dokumen Sah, Artikel IlmiahAbstract
Pandemi Covid-19 memang berdampak sangat signifikan terhadap perekrutan pekerja di Bali bahkan tidak sedikit yang dirumahkan. Bekerja dari rumah merupakan solusi terbaik untuk tetap bertahan di situasi apapun termasuk jika pandemi terjadi lagi di negeri ini. Salah satu pekerjaan bagi lulusan Sastra Inggris yang bisa dilakukan di rumah adalah menjadi seorang penerjemah. Atas dasar inilah pelatihan ini diadakan guna meningkatkan kompetensi alumni Fakultas Bahasa Asing Prodi Sastra Inggris Universitas Mahasaraswati Denpasar. Metode pelatihan diawali dengan metode ceramah kemudian dilanjutkan dengan latihan/praktik serta diskusi. Topik yang dibahas merupakan topik yang sering diminta oleh para klien seperti karya sastra, dokumen sah, dan artikel ilmiah. Hasil pelatihan ini adalah para alumni mampu menguasai teknik penerjemahan serta menjadi percaya diri jika mendapatkan peluang sebagai penerjemah lepas.
References
Candria, M. (2019). PelatihanPenerjemahan Poster di Kampung Wisata Bahari TambakLorok Semarang. Harmoni: JurnalPengabdianKepada Masyarakat, 3(2), 20-24. https://doi.org/10.14710/hm.3.2.20-24
Firmansyah, et al. (2019). PelatihanPenerjemahan Bahasa Inggris Karang Taruna Desa Nangkek Gili Timur Kamal-Bangkalan. Abdiku: JurnalPengabdiankepada Masyarakat, 2(1), 37-43. Retrieved April 10, 2022 from http://194.59.165.171/index.php/JA
Nida, Eugene A. and Charles R. Taber. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.
Retnomurti&Hendrawaty. (2020). Penerapan Bottom-up Approach sebagai Dasar PembelajaranPenerjemahan PKM Remaja Masjid Jami Baiturrahman Jakarta Barat. CENDEKIA: JurnalPengabdian Masyarakat. 2(1), 1-15. doi: http://dx.doi.org/10.32503/Cendekia.v2i1.621
Siregar, et al. (2022). PenerjemahansebagaiJembatanantarBudaya. JurnalDeputi: Derma Pengabdian Dosen Perguruan Tinggi. 2(1), 42-46. doi: https://doi.org/10.54123/deputi.v2i1.109